Traducción

¿Sientes que la barrera lingüística te impide una comunicación eficaz? ¿Necesitas una traducción urgente de un documento, de un artículo de prensa o de una página web? ¿Quieres poner subtítulos a una película o traducir una presentación audiovisual? ¿Búscas a un traductor con habilidades y mucha experiencia en su profesión? ¿Calidad, precisión y puntualidad son tus prioridades?

Te presento mi oferta:

  • Realizo traducciones e interpretaciones del polaco al español y del español al polaco.

  • Me especializo en las traducciones e interpretaciones técnicas y de construcción.

  • Tengo experiencia en traducciones especializadas jurídicas, económicas y médicas entre otras.

  • Me dedico a las traducciones audiovisuales.

  • Ofrezco los servicios de interpretación durante las ferias (Feria Internacional de Poznan, entre otras), cualquier tipo de reuniones de negocio y otros, incluyendo todos los eventos durante los cuales se necesita un intérprete.

En el proceso de traducción escrita utilizo la herramienta CAT MemoQ y programas tipo OCR para la correcta preparación del texto fuente. Dispongo de todos los diccionarios, libros y medios necesarios para realizar la traducción con mayor exactitud. Colaboro con varios especialistas en cada rama y los hablantes nativos del idioma. Alta calidad, precisión, puntualidad y confidencialidad son mis prioridades.

PLUMA

He creado PLUMA con el objetivo de compartir con los demás mi afición por el idioma español y las habilidades que he adquirido con los años. Empecé a estudiar español en el instituto de educación secundaria para luego graduarme en filología hispánica por la Universidad Adam Mickiewicz de Poznan. Los años dedicados a los estudios en Polonia y en España, en la Universidad de Granada y en la Universidad de Valladolid, me acercaron a la cultura y al idioma del país. Complementé mi formación realizando varios postgrados y cursos especializados en el ámbito de la traducción e interpretación.

Soy miembro de la Asociación Polaca de Traductores Jurados y Especializados TEPIS. Me dedico a las traducciones profesionalmente desde el año 2007. Gracias a los años trabajados en el puesto de traductora en una empresa constructora y al conocimiento adquirido mientras tanto, hoy puedo garantizar la realización de los servicios de traducción e interpretación con máxima calidad.

Con PLUMA tienes garantía de:

Gwarancja wysokiej jakości

alta calidad

Gwarancja terminowości

puntualidad

Gwarancja poufności korespondencji i tłumaczonych dokumentów

confidencialidad

Gwarancja miłej atmosfery współpracy

ambiente agradable

Gwarancja kontaktu bez pośredników

contacto sin mediadores

Gwarancja tłumaczeń wykonywanych przy pomocy narzędzi CAT i oprogramowania do edycji tekstu

traducciones realizadas con el uso de herramientas CAT y programas OCR

Gwarancja stosunku jakości do ceny

buena relación calidad-precio

Gwarancja elastyczności i dopasowania się do istniejących potrzeb klienta<

flexibilidad a la hora de cubrir las necesidades del cliente

Gwarancja preferencyjnych warunków dla stałych klientów

ofertas para clientes fijos

Tarifas: Traducción e interpretación

Traducciones

Modo normal:

del español

al español

Simples 43 46
Técnicas 52 55
Especializadas 52 55

¿Otras? Solicita tu presupuesto >

Antes de realizar una traducción informo sobre el coste aproximado y la fecha de ejecución. El coste definitivo depende:

  • de la cantidad de las páginas de traducción

  • del idioma al cual se realiza la traducción

  • del modo de traducción

  • del grado de dificultad del texto

 

Modo urgente:

del español

al español

Simples 50 53
Técnicas 57 60
Especializadas 57 60

¿Otras? Solicita tu presupuesto >

El presupuesto de una traducción se realiza a partir de una página de traducción estándar de 1500 caracteres con espacios. Modo normal equivale a una traducción de hasta 4 páginas al día y el modo urgente de hasta 8 páginas . No se cuentan los sábados, domingos y los días festivos. Las tarifas de las demás traducciones se establecen individualmente.

Interpretaciones

500 zł / 4 horas 150 zł / 60 minutos

¿Otras? Ponte en contacto con Pluma >

Las tarifas de las interpretaciones dependen de la duración, lugar, carácter y de la rama a la que concierne la interpretación y se establecen individualmente. Se realizan de modo estándar en los bloques de 4 horas.

Traducciones audiovisuales

80 zł / 10 minutos

¿Otras? Ponte en contacto con Pluma >

El presupuesto de las traducciones audiovisuales se realiza a partir de los fragmentos de 10 minutos del material audiovisual. En caso en que se requiere solamente la traducción de la lista de diálogos, el presupuesto se realiza a partir de una página de traducción de 1300 caracteres con espacios.

*Ante la posibilidad de establecer una cooperación, las tarifas se pueden negociar y se establecen individualmente. Las tarifas no incluyen el impuesto IVA (23 %).

Solicita un presupuesto gratuito y sin compromiso

Para pedir un presupuesto de la traducción escrita usa el formulario.

En caso de las demás traducciones o interpretación pasa al formulario del contacto o escribe a biuro@pluma.com.pl

Agrega el archivo a traducir:

Tipo de archivos aceptados: doc, docx, rtf, txt, gif, png, jpg, jpeg. El tamaño de cada archivo no debe exceder de 10 MB. En caso de que lo exceda, por favor, ponte en contacto vía e-mail..

Datos de contacto

Kapitał Ludzki Narodowa Strategia Spójności - Logo
DGA SA Wspieramy Wielkich Jutra - Logo
Europejski Fundusz Społeczny - Logo


Todos los derechos reservados © 2025 www.pluma.com.pl